-
Les membres de l'Union européenne, en l'occurrence les Pays-Bas et le Royaume-Uni, ont proposé de se réunir avec le Comité pour discuter de la mise en œuvre au niveau national des mesures prises au titre de la résolution 1267 (1999).
وتطوع أعضاء الاتحاد الأوروبي، وفي هذه الحالة هولندا والمملكة المتحدة، بالاجتماع مع اللجنة لمناقشة إجراءاتهم الوطنية لتنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في القرار 1267 (1999).
-
Comme indiqué au paragraphe 32, les sous-commissions créées pour examiner les demandes de l'Australie, du Brésil, de l'Irlande, de la Norvège et de la Nouvelle-Zélande, et la demande commune présentée par l'Espagne, la France, l'Irlande et le Royaume-Uni ont tenu leurs réunions durant, ou en liaison avec, les Réunions ordinaires des États parties à la Convention.
وكما ذكر في الفقرة 32، عقدت اللجان الفرعية المنشأة للنظر في الطلبات المقدمة من أستراليا وأيرلندا والبرازيل والنرويج ونيوزيلندا، والطلب المشترك المقدم من إسبانيا وأيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة، اجتماعاتها خلال الدورات العادية لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية أو بالتزامن معها.
-
À Addis-Abeba, les membres de cette mission, qui était dirigée conjointement par l'Afrique du Sud et le Royaume-Uni, ont tenu des réunions avec le Président, Alpha Oumar Konaré, et d'autres membres de la Commission de l'Union africaine, ainsi qu'avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine.
وفي أديس أبابا، عقدت البعثة، التي يشترك في قيادتها كل من جنوب أفريقيا والمملكة المتحدة، اجتماعات مع الرئيس، ألفا عمر كوناري، وأعضاء لجنة الاتحاد الأفريقي الآخرين، وكذلك مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
-
Elles disposeront des ressources financières nécessaires au développement de la région dans tous les domaines et participeront, de manière active, à la vie économique, sociale et culturelle du Royaume.
كما ستوفر لهم الموارد المالية الضرورية لتنمية الجهة في كافة المجالات، والإسهام الفعال في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمملكة.
-
Mme Jackson (Royaume-Uni) (parle en anglais) : C'est un grand plaisir pour le Royaume-Uni que de participer à ce Débat commémoratif.
السيدة جاكسون (المملكة المتحدة) (تكلمت بالانكليزية): إنه لشرف عظيم أن تشارك المملكة المتحدة في هذه الاجتماع التذكاري.
-
Le Conseil se félicite de l'initiative prise par le Gouvernement du Royaume-Uni de convoquer une réunion internationale à Londres le 1er mars, dans l'idée d'appuyer les efforts palestiniens tendant à préparer le terrain pour un État palestinien viable.
”ويرحب مجلس الأمن بمبادرة حكومــة المملكة المتحدة بعقد اجتماع دولي في لندن في 1 آذار/مارس لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى التمهيد لإقامة دولة فلسطينية تتمتع بمقومات البقاء.
-
Lors de cette réunion, ces ministres se sont entendus sur une position commune concernant de nombreux points à soumettre au Royaume-Uni lors de la réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer.
وتوصل رؤساء الوزراء، خلال هذا الاجتماع إلى موقف مشترك بشأن مسائل كثيرة ستطرح على المملكة المتحدة في اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار.
-
C'est pourquoi l'Afrique du Sud attache la plus grande importance à l'assurance donnée par la délégation du Royaume-Uni que la présente séance du Conseil de sécurité ne donnera pas lieu à un texte final ni à un résumé.
ولهذا السبب تولي جنوب أفريقيا أهمية كبيرة لتأكيدات وفد المملكة المتحدة بأن اجتماع مجلس الأمن هذا لن يفضي إلى أية نتيجة أو خلاصة.
-
La réforme structurelle et la mise en œuvre de stratégies sociales et économiques l'ont dotée de l'économie la plus solide du Moyen-Orient, reposant sur le secteur de la production.
وقد أتاحت الإصلاحات الهيكلية والاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية للمملكة العربية السعودية بناء اقتصاد قوي قائم على الإنتاج، بحيث أصبح أكبر اقتصاد في منطقة الشرق الأوسط.
-
Le Secrétaire aux affaires étrangères du Royaume-Uni, qui présidait la séance, a en conclusion noté que les interventions avaient fait ressortir la très grande complexité de la question et la nécessité de l'aborder sous différents angles et dans diverses instances.
وأشار في الختام وزير خارجية المملكة المتحدة، الذي ترأس الاجتماع، إلى الطابع المعقد الصعب لهذه المسالة وإلى ضرورة معالجتها بطرق مختلفة وفي محافل شتى.